Пятница, 10 октября 2014 г., 18:30
Nihon Room, Pembroke College, Trumpington Street, Cambridge CB2 1RF
Вход: СВОБОДНЫЙ!
Язык: РУССКИЙ
По окончании концерта состоится дружеский приём с вином и лёгкими закусками. Приглашаем всех желающих!
Маева Наталия Григорьевна получила актёрское образование в театральном училище им. Б.В. Щукина (ВУЗ) при Государственном академическом театре им. Евгения Вахтангова. В числе её педагогов была знаменитая Вахтанговская романтическая актриса Цецилия Мансурова. По окончании училища Наталья Маева работала в Московском театре комедии, где сыграла множество ролей советского и западного репертуара.
С 1993 года Наталья Григорьевна работает в Новом драматическом театре в Москве с замечательным русским режиссёром, народным артистом России Борисом Александровичем Львовым-Анохиным. Сыграла Тину в спектакле «Письма Асперна» по Генри Джеймсу, Воланж в «Опасных связях» Шадерло де Лакло, мать в «Московских историях о любви и браке А. Н. Островского (этот спектакль был показан на шестом театральном фестивале во Франции, г. Марсель) и другие роли.
Помимо актёрской деятельности, Наталья Маева пишет очерки, эссе, воспоминания. Её произведения печатались в сборнике «Первая Турандот», журнале «Театральная жизнь», газетах «Советская культура», «Культура» и др.
О театральных достижениях Натальи Маевой писали Борис Львов-Анохин, Михаил Рощин, Борис Покровский, Вера Строева, газеты «Культура», «Вечерняя Москва», «Независимая», «Американская критика». В 2001 году о ней вышла передача по Международному Французскому Радио (RFI) в Париже.
В 2006 году Наталья Маева выпустила книгу «Мимолётности. Из дневника актрисы» (издательство «Торус-пресс»).
Наталья Григорьевна неоднократно выступала на британской земле. В октябре 2010 года по приглашению Пушкинского дома в Лондоне, в рамках дягилевского юбилея, она сыграла моноспектакль по пьесе дягилевца Жана Кокто «Человеческий голос». В ноябре 2011 года Наталья Маева провела творческую встречу со студентами и сотрудниками Оксфордского университета; 18 октября 2012 года — вечер поэзии в Пушкинском доме (Лондон); 19 октября 2012 года — вечер поэзии в Кембриджском университете по приглашению Кембриджского Русскоязычного общества (КемРусс).
В 2014 году Наталья Маева провела серию творческих вечеров в городе Братислава (Словакия) в Российском центре науки и культуры. Событие освещалось средствами массовой информации Словакии — Информационным агентством TASR. Так же в 2014 году она выступила с концеротом в Московском Центральном Доме Актёра им. Яблочкиной.
ПРОГРАММА
Первое отделение
- Несколько слов памяти великого Лермонтова
- Когда волнуется желтеющая нива…
- Нет, я не Байрон…
- Парус
- «Русский» Киплинг: поэт, которого любят, переводят и поют в России
Из предисловия к книге «Лауреаты Нобелевской премии – Р. Киплинг»: «Киплинг был романтиком, но таким, который не позволял себе воспарять над реальностью, словно не замечая ее будничного лица. И он был реалистом, которого, однако, никто не убедил бы, что романтика устарела и смешна».
В 1922 году ученица Н.С.Гумилёва Ада Оношкович-Яцына издала сборник своих переводов стихотворений Р.Киплинга. С тех пор Киплинг обрёл в русской поэзии немало наследников: Н.Тихонов, В.Луговской, Э.Багрицкий, К.Симонов, А.Галич…
- Гомер все на свете легенды знал… (перевод А. Щербакова)
- Пыль (перевод Ады Оношкевич–Яцыной, 1914 год)
- Если… (перевод С. Маршака)
- Заповедь (перевод М. Лозинского)
- Просьба (перевод Вяч. Вс. Иванова)
- Серые глаза – рассвет… (перевод К. Симонова)
- Павел Васильев (1909 – 1937)
«У него было то яркое, стремительное и счастливое воображение, без которого не бывает большой поэзии и примеров которого в такой мере я уже больше не встречал ни у кого за все истекшие после его смерти годы…» Борис Пастернак.
- Иртыш
- Вся ситцевая, летняя приснись…
- Глазами рыбьими поверья…
- Не добраться к тебе! На чужом берегу я останусь один…
- Я завидовал зверю в лесной норе…
Второе отделение
- Борис Корнилов (1907 – 1938)
- Качка на Каспийском море
- Айда голубарь пошевеливай, трогай коняга…
- Осип Мандельштам (1891 – 1938). Лирика.
- Я пью за военные астры…
- И Шуберт на воде, и Моцарт в птичьем гаме…
- Воронеж
- Кому зима арак и пунш голубоглазый…
- Я должен жить…
- Бессонница. Гомер. Тугие паруса.
- Золотистого мёда струя из бутылки текла…
—
Два поэта. Тициан Табидзе и Юргис Бальтрушайтис – выпускники Московского Университета. Их поэзия и судьба.
- Тициан Табидзе (1895 – 1937) – в переводах Бориса Пастернака
- Я помню поле, ячмень шелестящий…
- Будь дальней…
- Что вспомнилось…
- Не я пишу стихи…
- Иду со стороны Черкесской по обмелевшему ущелью…
- Юргис Бальтрушайтис (1873 – 1944)
- Я странника ношу и долю приемлю…
—