Вечер поэзии с Натальей Маевой

Natalia MaevaПятница, 10 октября 2014 г., 18:30

Nihon Room, Pembroke College, Trumpington Street, Cambridge CB2 1RF

MAP showing Nihon Room

Вход: СВОБОДНЫЙ!

Язык: РУССКИЙ

По окончании концерта состоится дружеский приём с вином и лёгкими закусками. Приглашаем всех желающих!

Маева Наталия Григорьевна получила актёрское образование в театральном училище им. Б.В. Щукина (ВУЗ) при Государственном академическом театре им. Евгения Вахтангова. В числе её педагогов была знаменитая Вахтанговская романтическая актриса Цецилия Мансурова. По окончании училища Наталья Маева работала в Московском театре комедии, где сыграла множество ролей советского и западного репертуара.

С 1993 года Наталья Григорьевна работает в Новом драматическом театре в Москве с замечательным русским режиссёром, народным артистом России Борисом Александровичем Львовым-Анохиным. Сыграла Тину в спектакле «Письма Асперна» по Генри Джеймсу, Воланж в «Опасных связях» Шадерло де Лакло, мать в «Московских историях о любви и браке А. Н. Островского (этот спектакль был показан на шестом театральном фестивале во Франции, г. Марсель) и другие роли.

Помимо актёрской деятельности, Наталья Маева пишет очерки, эссе, воспоминания. Её произведения печатались в сборнике «Первая Турандот», журнале «Театральная жизнь», газетах «Советская культура», «Культура» и др.

О театральных достижениях Натальи Маевой писали Борис Львов-Анохин, Михаил Рощин, Борис Покровский, Вера Строева, газеты «Культура», «Вечерняя Москва», «Независимая», «Американская критика». В 2001 году о ней вышла передача по Международному Французскому Радио (RFI) в Париже.

В 2006 году Наталья Маева выпустила книгу «Мимолётности. Из дневника актрисы» (издательство «Торус-пресс»).

Наталья Григорьевна неоднократно выступала на британской земле. В октябре 2010 года по приглашению Пушкинского дома в Лондоне, в рамках дягилевского юбилея, она сыграла моноспектакль по пьесе дягилевца Жана Кокто «Человеческий голос». В ноябре 2011 года Наталья Маева провела творческую встречу со студентами и сотрудниками Оксфордского университета; 18 октября 2012 года — вечер поэзии в Пушкинском доме (Лондон); 19 октября 2012 года — вечер поэзии в Кембриджском университете по приглашению Кембриджского Русскоязычного общества (КемРусс).

В 2014 году Наталья Маева провела серию творческих вечеров в городе Братислава (Словакия) в Российском центре науки и культуры. Событие освещалось средствами массовой информации Словакии — Информационным агентством TASR. Так же в 2014 году она выступила с концеротом в Московском Центральном Доме Актёра им. Яблочкиной.

ПРОГРАММА

Первое отделение

  • Несколько слов памяти великого Лермонтова
  • Когда волнуется желтеющая нива…
  • Нет, я не Байрон…
  • Парус
  • «Русский» Киплинг: поэт, которого любят, переводят и поют в России

Из предисловия к книге «Лауреаты Нобелевской премии – Р. Киплинг»: «Киплинг был романтиком, но таким, который не позволял себе воспарять над реальностью, словно не замечая ее будничного лица. И он был реалистом, которого, однако, никто не убедил бы, что романтика устарела и смешна».

В 1922 году ученица Н.С.Гумилёва Ада Оношкович-Яцына издала сборник своих переводов стихотворений Р.Киплинга. С тех пор Киплинг обрёл в русской поэзии немало наследников: Н.Тихонов, В.Луговской, Э.Багрицкий, К.Симонов, А.Галич…

  • Гомер все на свете легенды знал… (перевод А. Щербакова)
  • Пыль (перевод Ады Оношкевич–Яцыной, 1914 год)
  • Если… (перевод С. Маршака)
  • Заповедь (перевод М. Лозинского)
  • Просьба (перевод Вяч. Вс. Иванова)
  • Серые глаза – рассвет… (перевод К. Симонова)
  • Павел Васильев (1909 – 1937)

«У него было то яркое, стремительное и счастливое воображение, без которого не бывает большой поэзии и примеров которого в такой мере я уже больше не встречал ни у кого за все истекшие после его смерти годы…» Борис Пастернак.

  • Иртыш
  • Вся ситцевая, летняя приснись…
  • Глазами рыбьими поверья…
  • Не добраться к тебе! На чужом берегу я останусь один…
  • Я завидовал зверю в лесной норе… 

Второе отделение

  • Борис Корнилов (1907 – 1938)
  • Качка на Каспийском море
  • Айда голубарь пошевеливай, трогай коняга…
  • Осип Мандельштам (1891 – 1938). Лирика.
  • Я пью за военные астры…
  • И Шуберт на воде, и Моцарт в птичьем гаме…
  • Воронеж
  • Кому зима арак и пунш голубоглазый…
  • Я должен жить…
  • Бессонница. Гомер. Тугие паруса.
  • Золотистого мёда струя из бутылки текла…

Два поэта. Тициан Табидзе и Юргис Бальтрушайтис – выпускники Московского Университета. Их поэзия и судьба.

  • Тициан Табидзе (1895 – 1937) – в переводах Бориса Пастернака
  • Я помню поле, ячмень шелестящий…
  • Будь дальней…
  • Что вспомнилось…
  • Не я пишу стихи…
  • Иду со стороны Черкесской по обмелевшему ущелью…
  • Юргис Бальтрушайтис (1873 – 1944)
  • Я странника ношу и долю приемлю…

 

This entry was posted in Новости, Прошедшие мероприятия. Bookmark the permalink.

Comments are closed.